Frage wegen Airline-Namen in Landessprache.

Ich habe vor 10 Tagen ein Unternehmen in Usbekistan gegründet und wollte es entsprechend der Landessprache Aero Ozbekiston nennen. Natürlich wurde es mir von nem Admin sofort ins Deutsche übersetzt und beim Neustart vor einer Woche habe [size="2"]ich vorsichtshalber gleich den englischen Namen eingesetzt. … Auch, wenn ich es blöd finde, nen usbekisches Unternehmen nur deutsche und englische Namen geben zu dürfen habe ich mich damit abgefunden.

Und heute sehe ich dann das: [/size][size="2"]Helsingfors Flygfrakt Kompanjonskap[/size][size="2"] (gegründet am 16.11.2011).[/size] [size="2"]Da ich des Schwedischen mächtig bin kann ich sagen, dass dies "Helsinki Flugfracht Gesellschaft" bedeutet (auch,wenn ich Gesellschaft eher mit "bolag" übersetzt hätte).

Das kann doch aber nicht sein! Wie kann man mir denn für die usbekische Gesellschaft den usbekischen Namen verbieten und einer finnischen Gesellschaft nen schwedischen gestatten?!?!

Bitte um Erklärung.

Vielen Dank,

Julstar

[/size]

Na ich denke da hast Du unsere fehlenden Uzbekisch-Kenntnisse erwischt und es ist bei mir bei der Kontrolle als "grober Unsinn" aufgefallen. Sorry dafür, bitte reporte Dich gerade selbst mit dem richtigen Namen, ich prüfe das gerne noch mal.

Ah cool!! Also ist es theoretisch gestattet, nationale Namen (natürlich Airline-Namen und keine Spaßnamen) zu nutzen, ja?! Finde ich ja wunderbar

Edit. Hatte mich schon gewundert, weil ihr ja meine anderen Namen "Rossija" (Russland) und "Zapad" (nach Westen) auch akzeptiert hattet!

und 2. Edit: Bin aber trotzdem beeindruckt. Vielleicht könnt ihr kein usbekisch. Aber beim Sschwedischen habt ihr alles verstanden und akzeptiert!

Fragt sich nur, was ein Schwedischer Name bei einer Finnischen Airline verloren hat… Finnisch ist keine skandinavische Sprache!

Schwedisch ist zweite Amtssprache in Finnland und Pflichtfach für alle Finnen in der Schule. Außerdem stellen die Finnlandschweden eine wichtige Minderheit im Land. Es ist also völlig in Ordnung einen schwedischen Namen für eine finnische Airline zu wählen!

@Julstar - eher mal untergekommen ;)

Jap. Ist absolut gerechtfertigt.

http://en.wikipedia.org/wiki/Finland_SwedishLiest du:

http://en.wikipedia.org/wiki/Air_ÅlandEs gibt sogar in der Realität eine finnische Airline mit einem schwedischen Namen: Das å gibt es in der finnischen Sprache nicht!

@ sk: kleiner Tipp zur schnellen Kontrolle: In Wikipedia bekommst du die Ländernamen auch immer in Landessprache angezeigt.

Gerade in Zentralasien sehr nützlich: Turksprachen transskribiert aus dem kyrillischen führen häufig zu ziemlich kuriosen Benennungen: aus Kasachstan wird z.B. Qasaqstan.

Gut zu wissen… Man lernt ja nie aus ;)